Überetscher Sekt macht lustig
Lorenz Martini, Sektkellerei Comitissa: zu Gast beim Sektmachen.
Aus ff 14 vom Donnerstag, den 04. April 2019
Am Anfang war das Wort. Non dobbiamo necessariamente pensare al famoso prologo cosmico-storico del Vangelo secondo Giovanni. In questo caso citiamo più modestamente un verso incastonato nella poesia „Die Sprachelegie“ di Günther Anders. La sfoglio nella traduzione che il bolzanino Giancarlo Mariani mi mostra, togliendola da un libro intitolato „Poesia dell‘Esilio. Antologia della lirica antinazista tedesca“ ed edito nel 1987 presso l‘editore Piovan di Abano Terme. Il contesto serve ad illuminare un paesaggio che vale la pena descrivere più accuratamente: „Per mille colori
Lorenz Martini, Sektkellerei Comitissa: zu Gast beim Sektmachen.
Sachbuch – Geschichte von unten: (gp) Über die Machtergreifung der Nazis in Österreich wissen wir Vieles, über ihre politischen ...
Einkommen: (nd) Die vom Finanzministerium gelieferten Zahlen sprechen eine klare Sprache: Im Norden Italiens sind die Einkommen ...
Leserkommentare
Kommentieren
Sie müssen sich anmelden um zu kommentieren.