Stoffig, salzig, gut
Universalgenie Ruländer/Pinot Grigio: Glanz und Elend eines schönen Weißweines.
Aus ff 40 vom Donnerstag, den 03. Oktober 2019

Tra i romanzi come tra i vini, ci sono quelli che viaggiano bene e quelli che viaggiano male”. Questo l‘incipit di una conferenza tenuta da Italo Calvino nel 1982 e adesso contenuta nella raccolta “Mondo scritto e mondo non scritto” (Mondadori) col titolo “Tradurre è il vero modo di leggere un testo”. Perché traduciamo, quando lo facciamo, che cosa significa trasporre un testo in un‘altra lingua e quali effetti produce?
Tale trasposizione sono le domande, o per meglio dire le suggestioni che ho affidato a Gentiana Minga, autrice e traduttrice albanese (residente da
Universalgenie Ruländer/Pinot Grigio: Glanz und Elend eines schönen Weißweines.
Die mächtige Seilschaft gegen den Landeshauptmann: Titelgeschichte in ff 39/19
Leserkommentare
Kommentieren
Sie müssen sich anmelden um zu kommentieren.