Der Medienstar
Luca D’Andrea: Im Original trägt Luca D‘Andreas Werk den Titel „La sostanza del male“, in der Übersetzung heißt es „Der ...
Aus ff 11 vom Donnerstag, den 16. März 2017
Es ist schon spät in Moos. Der alte Stammgast hat sich erfolgreich durch den Schneematsch über die Straße gekämpft, die schwere Tür gibt nach mehrmaligen Versuchen endlich nach, und jetzt steuert der Mann das Kap der guten Hoffnung an: die Sitzbank am Púdel. Hier merkt man ihm die leichte abendliche Schlagseite nicht an, hier übernimmt er das Steuerruder. Und adoptiert quasi den jungen Wirt, der gerade von „extrawurst“ samt Begleitung ausgefragt wurde, welchen Dialekt er denn tatsächlich sprechen würde. Der Wirt selbst sagt von sich, dass er eigentlich aus Lana stammt. Der
Luca D’Andrea: Im Original trägt Luca D‘Andreas Werk den Titel „La sostanza del male“, in der Übersetzung heißt es „Der ...
Landwirtschaft: (ml) Wie schnell Entwicklungen in der Landwirtschaft doch möglich sind: Hieß es vor nicht allzu langer Zeit von ...
Die Toponomastik-Frage bietet zurzeit großes Theater – wenngleich auf politisch niedrigem Niveau. Roberto Bizzo spielt darin viele Rollen – Scharfmacher, Aufklärer, Volkesversteher. Blöd nur, dass er gegen seine eigene Partei und noch dazu gegen die SVP spielt.
Leserkommentare
Kommentieren
Sie müssen sich anmelden um zu kommentieren.