Traduzione e anarchia
Giancarlo Mariani, bolzanino ribelle, ha tradotto versi su versi. E ne ha composto di propri. Ritratto di un uomo che vive tra le parole.
Aus ff 14 vom Donnerstag, den 04. April 2019
Oh je!“ Hedwig Zehnleser hatte sich die Situation im Wartesaal zwar erwartet, aber sie war dennoch enttäuscht. Vor der Praxis von Gemeindearzt Kaspar Hertz warteten zehn Chronische, zwei Leichtverletzte, einer davon mit einem Schiefer im Daumen, drei Rezeptabholer und – sie schätzte grob – fünf eingebildete Kranke. Und neben dem Eingang stand unerbittlich die Maschine, die nummerierte Zettel ausgab.
Zehnleser brauchte zwar nur ein Rezept, aber da die Hypochonder erfahrungsgemäß ein eingehendes Gespräch brauchten, war vor Mittag nicht mit Erfolg zu rechnen. Sie beschloss,
Giancarlo Mariani, bolzanino ribelle, ha tradotto versi su versi. E ne ha composto di propri. Ritratto di un uomo che vive tra le parole.
Die Ära Willeit erinnert daran, wie wichtig es ist, über die A-22 zu bestimmen. Und wie gefährlich, wenn Südtirol die Konzession verliert.
wie wird unser Leben in zehn Jahren aussehen? Vielleicht denken Sie jetzt an die Enkel, die Sie dann haben werden, an die Rente oder das schöne Haus ...
Leserkommentare
Kommentieren
Sie müssen sich anmelden um zu kommentieren.